Wednesday, October 8, 2008

A Heartfelt Thank-You

Thanks to everyone involved in the anime fansubbing and manga/manhwa scanlation process. If it weren't for you, only about 1% of the best anime and manga/manhwa would be known outside of Japan.

All of the anime I've purchased on DVD was first viewed by me in fansub form, and I've noticed that fansubs are usually translated more accurately than the "official" versions. How can I make this assertion despite knowing only a handful of Japanese words and phrases? There are instances of proof that can be found on some of the DVDs themselves. Interviews with the original Japanese voice actors make reference to language used in certain scenes that can be found in the fansub but not in the official release. I for one find it impressive that fansubbers do a better job than the pros, and your dedication and hard work is much appreciated. Thank you.

I can't read kanji for shit, so I can't attest to the accuracy of Japanese-to-English scanlations. Quality runs the gamut, from barely readable scans and mangled grammar to work so clear and perfect it could easy pass for the real thing. That being said, even crappy scanlations are better than none at all, especially when a beginner group picks up a project in hiatus and keeps it going until someone with better scans, translators and editors comes along. Thank you all.

Thank you all your hard work. Please continue to take care of us, the anime & manga addicts who await your new releases with rabid anticipation. Though it may not be expressed enough, we are all deeply grateful for the worlds of joy and wonder you have opened up for us.

Domo arigato gozaimasu! Ganbatte!

Photobucket

No comments: